想起在国外捡漏的这件事,给了梁欢一个启发。老德人更死板、更加的较真。无论什么方法,他是不会同意梁欢暂扣五十万美金急用的。
那就换个方法
“科尔先生,这件事真的没办法商量吗”梁欢问道。
科尔点了下头,道“是的,这是原则问题,谁也更改不了。”
好吧,那咱们就换一种玩法。
“好,我也同意科尔先生的意见。”顿了下,梁欢道“科尔先生,申请贷款方面,咱们是不是还要签一个协议之类的以防止西门子公司毁约,不帮我们申请贷款。”
“那当然,这些都是需要写进合同里的。”科尔道。
得来,要的就是您这句话。
“那么科尔先生,为体现贵公司的诚意,也为确保咱们的合作、贷款项目能够顺利的进行下去,我们要扣下货款的百分之十,作为质押金。您看如何”梁欢问道。
科尔想了下,干脆的点头道“没有问题,但这也要写进合同里,并对所有股东进行公示。”
梁欢差点没笑出来,本来他只打算先借五十万美金,结果换个说法,弄到了二百多万美金
这就是老外的轴,较真。你不能跟他顶着干,要从另一方面,跟他讲,我要扣下一部分钱。只要合理、合规,他是没有不答应的。
还不能高兴地太早,因为科尔刚才说了,这些要写进合同里,而且要对所有股东进行公示的。也就是说,即便梁欢能够扣下这些钱,要想动用的话,必须经过股东们的同意才行
股东们能同意吗
绝对不会
因为皂荚生姜精华液,是属于结神公司的产品,而不是洁神控股股份有些公司的。
股东们是不会让他拿着他们的钱,去干这么冒险,而不利己的事儿。
梁欢冷静下来,道“科尔先生,关于贷款方面,咱们可不可以签一个保密协议”
科尔看了眼梁欢,似乎已经看透了他的想法。点头道“是可以的,但是,如果那样的话,您必须拿到所有股东亲笔签名的授权书才行。”
得,又回到原点了。
股东们是不可能签这个字的。更何况,股东们更中意的是横川公司。
一下子又陷入僵局,梁欢眉头紧皱。
再换个方法
还能有什么方法,能够在所有股东和科尔的眼皮子下,瞒天过海
德语
梁欢忽然眼前一亮,道“科尔先生,如果咱们签约的话,合同的文本是德文还是英文”
“英文或者德文都可以,但不能是中文的。梁先生,您知道,你们的文化实在是博大精深,一个字在合同上有多个意思,我们已经吃过这方面的亏了。”
梁欢笑了,点点头道“是这样的。”
前世跟跨国公司合作,基本上都是英文合同,科尔说得对,中文博大精深,一个字可以代表着不同的意思,对他们这些老外来说,到处是坑。而英文和德文,就如同老外较真、死板的性格,字说什么就是什么,没有更改的空间。这也是为什么九十年代后,合资企业签合同的时候,都是中英双合同的原因。
找到了突破点,梁欢轻松许多。
这个年代,会英语的虽然不多,但一个县里,至少能找出几个来。但德语可就不一样了,改革开放初期,这属于小语种,一个县城里,都不一定有人学。巧合的是,梁欢会,口语以及书写都没有问题。
也就是说,合同的起草,要梁欢和科尔一起,这里面就有可操作的空间了。
“那就德文合同吧。”梁欢道。
选择德文合同,还是因为懂得人不多,梁欢能有机会;来一招瞒天过海。
“可以。”科尔点头表示同意,随后说了一句话,给梁欢泼了盆冷水。
“起草德文合同,必须要有专业的德语翻译,并且,我们作为当事双方,都需要进行回避。也就是说,我们只负责谈判,其余的要交给翻译,明明白白的把合同事项交代给所有股东。”科尔道。
哎呀呵,把同声翻译这茬给忘了。
刚解开一环,又来一环。同声翻译,是合资、购买国外设备必须的,这样才能公平公正。二十一世纪,同声翻译按分钟收费,一场签约仪式下来,拿个几十万跟玩儿似得。
找同声翻译,那跟直接把贷款的事儿跟所有股东挑明了,一个道理啊。
此路又不通
科尔似乎看出了梁欢的心里想什么,道“梁欢先生,我们可以用英文合同,翻译上,也可以是英语,我们这边也有英语翻译,和贵公司的股东能够直接沟通。”
英语
那更不行,这事儿知道得人越多越不好。
绝对不能用英语
“这没有什么难度,德语翻译方面,我来找人,科尔先生只管起草签约合同就行了。”梁欢道。